如何用表达对势利眼这一行为的质疑?
- 内容介绍
- 文章标签
- 相关推荐
本文共计605个文字,预计阅读时间需要3分钟。
汉语中有势利眼的说法,指那些只看重金钱和地位的人。英文中也有对应的词汇,叫snob或snobbish。汉语中的势利眼说法,暗示那些只知道巴结有钱有势的人,对那些无用的人则不屑一顾的人。
汉语里有“势利眼”的说法指那些“只知道巴结有钱有势的人对那些无用的人则不屑一顾的人”。英文中也有对应词叫snob或形容词snobbi汉语里有“势利眼”的说法指那些“只知道巴结有钱有势的人对那些无用的人则不屑一顾的人”。英文中也有对应词叫snob或形容词snobbish这两个词大家都不陌生。英语里还有一个更加形象的说法就是“fair-weather friend”。
Fair-weather 原指“好天气”比喻“某人正当走运之时”。只有在天气晴朗时别人走运之时才和人作朋友天气一变就不再理人家这样的人不是势利眼又是什么呢我们来看个例子
When Joe was rich, everybody in town was his best friend. But after he lost his money, most of them turned out to be fair-weather friends who pretended they didnt even know him. 在Joe富有的时候镇上的人都是他的亲朋好友但是好多人一到他穷了就都装作不认识他了。这些人原来都是酒肉朋友。
本文共计605个文字,预计阅读时间需要3分钟。
汉语中有势利眼的说法,指那些只看重金钱和地位的人。英文中也有对应的词汇,叫snob或snobbish。汉语中的势利眼说法,暗示那些只知道巴结有钱有势的人,对那些无用的人则不屑一顾的人。
汉语里有“势利眼”的说法指那些“只知道巴结有钱有势的人对那些无用的人则不屑一顾的人”。英文中也有对应词叫snob或形容词snobbi汉语里有“势利眼”的说法指那些“只知道巴结有钱有势的人对那些无用的人则不屑一顾的人”。英文中也有对应词叫snob或形容词snobbish这两个词大家都不陌生。英语里还有一个更加形象的说法就是“fair-weather friend”。
Fair-weather 原指“好天气”比喻“某人正当走运之时”。只有在天气晴朗时别人走运之时才和人作朋友天气一变就不再理人家这样的人不是势利眼又是什么呢我们来看个例子
When Joe was rich, everybody in town was his best friend. But after he lost his money, most of them turned out to be fair-weather friends who pretended they didnt even know him. 在Joe富有的时候镇上的人都是他的亲朋好友但是好多人一到他穷了就都装作不认识他了。这些人原来都是酒肉朋友。

