小红书首批难民涌入,首批用户反应如何?
- 内容介绍
- 文章标签
- 相关推荐
本文共计685个文字,预计阅读时间需要3分钟。
图来自:
小红书瞬间“国际化”,中国用户打开App后纷纷惊叹:满屏英文和外国用户,仿佛置身海外!
不少用户体验了“早C晚A”的全新模式——早上刷中文内容,晚上刷英文内容。一些用户的评论区更是变成了英语学习角,而一些品牌则意外地实现了“反向出海”。
让我们来看看这些品牌如何在小红书上“迎接”这些“新朋友”,以及他们为此付出的“代价”:
蜜雪冰城
雪王(snow king)在小红书上发布了三条自我介绍,并尝试充当“人肉闹钟”,但效果似乎并不理想,评论区依然以中文为主。
图片来自:蜜雪冰城小红书账号
饿了么
饿了么则选择用英语科普中国八大菜系,试图吸引外国用户的注意。
图片来自:饿了么小红书账号
霸王茶姬、麻辣王子、美图秀秀、华莱士、名创优品、美团、沪上阿姨、立顿茶、白象方便面、元气森林、旺旺、伊利、海底捞、瑞幸咖啡、星巴克、淘宝、大众点评、百度地图、双汇、叮咚买菜 等品牌也纷纷尝试用英语或中英结合的方式与外国用户互动,展现了各自的品牌特色和营销策略,结果喜忧参半,有的成功吸引了外国用户的关注,有的则遭遇了“水土不服”。
本文共计685个文字,预计阅读时间需要3分钟。
图来自:
小红书瞬间“国际化”,中国用户打开App后纷纷惊叹:满屏英文和外国用户,仿佛置身海外!
不少用户体验了“早C晚A”的全新模式——早上刷中文内容,晚上刷英文内容。一些用户的评论区更是变成了英语学习角,而一些品牌则意外地实现了“反向出海”。
让我们来看看这些品牌如何在小红书上“迎接”这些“新朋友”,以及他们为此付出的“代价”:
蜜雪冰城
雪王(snow king)在小红书上发布了三条自我介绍,并尝试充当“人肉闹钟”,但效果似乎并不理想,评论区依然以中文为主。
图片来自:蜜雪冰城小红书账号
饿了么
饿了么则选择用英语科普中国八大菜系,试图吸引外国用户的注意。
图片来自:饿了么小红书账号
霸王茶姬、麻辣王子、美图秀秀、华莱士、名创优品、美团、沪上阿姨、立顿茶、白象方便面、元气森林、旺旺、伊利、海底捞、瑞幸咖啡、星巴克、淘宝、大众点评、百度地图、双汇、叮咚买菜 等品牌也纷纷尝试用英语或中英结合的方式与外国用户互动,展现了各自的品牌特色和营销策略,结果喜忧参半,有的成功吸引了外国用户的关注,有的则遭遇了“水土不服”。

